Friday, October 31, 2008

Luces de la Ciudad

El titilante fulgor de las luces de Chihuahua es atrayente, como si un mar de estrellas mercuriales se extendieran bajo la ventana de mi habitación.


Por allá abajo de la colina donde estoy, corre la autopista donde no dejan de pasar los autos en toda la noche y el frío azota siempre la ventana.

Fuera del halo anaranjado que proyectan las estrellas terrenales en el cielo negro, solo sobrevive la estrella de la mañana aún en la media noche; la cuál parpadea cada segundo con colores tornasoles, casi sincronizada con el flashazo intermitente de las antenas de la montaña cual faros de neón.

Es como estar en un extremo del mundo, aún mucho mas lejos que la exraña Buenos Aires o como en una especie de iceberg del desierto.



Viendo pasar la noche, esperando una redención que tal vez no llegue nunca.

Wednesday, October 29, 2008

Me Carga la Chingada

Porque hay convención de Procuradores aquí en Chihuahua y todos se están alojando en el mismo hotel.

Eso justificó los guarros y la seguridad en la mañana en este aeropuerto en medio del desierto.

Además mi brillante compañera preguntó si al sobrino del procu que mataron habia sido en Chihuahua.

Botones: No señorita, no fué aquí.

Yo: (A mi compañera) Jeje No, seguro fué a dos cuadras.

Tipo del Lobby: Si, de hecho fué a dos cuadras de aquí.

Yo:.............................!!!!!!!!!!!!!!!!!

Sunday, October 26, 2008

Por la Noche

Mil disculpas pero en estos dias simplemente la habilidad de narrar tonterías (Si es que alguna vez existió, se esfumó).

1-. Señor Ahriman: Debió hacerle caso al proverbio chino, el pez no debió abandonar las profundidades. Pero dado lo que le espera, resultado de nuestra pequeña justa solo le digo: "May the force be with you" (& within your wallet).

2-. Señor Ahriman: Lo peor de todo es que nuestra querida mesera nos engañó, quesos la villita no tiene logotipo de holandesa. Algo que me lleva a pensar en:

Nighthawks de Edward Hopper:


Nighthawks by Madamme Umbra (Alá sea con ella):


Bonus Post en compensaciòn por el tiempo de abandono:

Así luciría manejando un Peugeot:


...Por eso uso metrobus.

Monday, October 06, 2008

Rebelle Le Loup (Troisième part)

(Première Part - Deuxième Part)

Le chef de meute est une jeune louve.
Dans l´obscurité, elle observe Rebelle.
Si elle ne veut pas de lui, el devra fuir.

Quand elle apparaît, siudain, à la clarté de la lune,
avec sa robe blanche et ses yeux couleur d´or fondu,
Rebelle sait qu´il l´aimera toujours. Jusqu´à la nuit des temps.

(El jefe de la manada es una joven loba.
En la oscuridad ella observa a Rebelle.
Si ella no lo acepta, el deberá huir.

Cuando ella aparece, repentinamente, a la claridad de la luna,
con su traje blanco y sus ojos color de oro derretido,
Rebelle sabe que la amará por siempre. Hasta la noche de los tiempos).

Brusquement , la jeune louve donne un coup de tête.
C´est le signal de l´attaque.
Les loups se jettent sur l´intrus, le bousculent.
Sans le mordre. Tout en le mettant à l´epreuve.
C´est la coutume: s´il veut être accepté.

(Bruscamente, la joven loba da un golpe de cabeza.
Es la señal de ataque.
Los lobos se lanzan sobre el intruso, lo atropellan.
Sin morderlo. Toda la manada lo examina.
Es la costumbre: Si el quiere ser aceptado).

Déjà, les loups s´éloignent. Seule la louve es restée.
Rebelle fait un bond de Côté, décrit trois cercles.
Il s´incline de nouveau.
Elle, exécute à son tour la même danse rituelle.
Tous deux se frôlent et s´immobilisent enfin.
Effrontée et fière, la louve mordille son museau,
bondit par dessus lui et s´esquive en courant.

(Ya, los lobos se alejan. La loba se queda sola.
Rebelle pega un salto de costado, describe tres círculos.
El se inclina de nuevo.
Ella, ejecuta a su vez la misma danza ritual.
Ambos se juntan y al final se quedan inmóbiles.
Despreocupada y orgullosa, la loba muerde su hocico,
salta sobre el y se sigue corriendo).

Ils tournent comme des fous entre les arbres.
Laissant la meute somnoler.
C´est Rebelle que la louve a choisi.
Le soleil embrase la cime des pins.
Au creux d´un vieil arbre qui les protège du vent, ils s´endorment.
Serrés l´un contre l´autre.

(Van y vienen como locos entre los árboles.
Dejando a la jauría dormitar.
Es Rebelle a quién la loba ha elegido.
El sol abrasa la cima de los pinos.
En el hueco de un viejo árbol que les protege del viento, los dos se duermen.
Apretados el uno contra el otro).

Sunday, October 05, 2008

Rebelle Le Loup (Deuxième Part)


Au point du jour, quand le vents s´est calme, Rebelle s´arrête.
Il a senti le fumet d´un animal. Un viuex cerf; il le chassera. Seul.
Durant des heures, le loup affame poursuit sa proie.
A travers les bois.
Soudain: il baise la gorge du cerf épuisé. D´un coup de croc.
Et le dévore en toute hâte.

(En un punto del dia, cuando el viento está en calma, Rebelle se detiene.
El siente el olor de un animal. Un ciervo viejo; lo cazará. Solo.
Durante dos horas, el lobo hambriento persigue su presa.
A través de los troncos.
De pronto: Besa la garganta del ciervo agotado. De un golpe de colmillo.
Y lo devora a toda prisa).

Après quatre jours et quatre nuits de marche,
Rebelle s´enforce dans le Forêt Bleue. Au Nord-Ouest de Grands lacs.
Ses forces sont revenues. Il marche de plus en plus vite.
Il ne peut plus être seul. Il doit rencontrer une louve:
qui l´accompagnera.

(Después de cuatro días y cuatro noches de marcha,
Rebelle se adentra en el Bosque Azul. Al noroeste de los Grandes Lagos.
Sus fuerzas son renovadas. El marcha mas y mas aprisa.
El no puede seguir estando solo. El debe encontrar una loba.
Que lo acompañe).


C´est la fin du jour. Le soleil a glissé, lentement, derriére
la masse grise des nuages.
Sur le sol blanc, des traces de pas et quelques poils entremêlés,
l´avertissent qu´il pénètre sur le territoire d´une meute.
Rebelle entonne son chant plaintif. Pour appeler d´autres loups.

(Es el fin del día. El sol deslizándose lentamente, tras
la masa gris de las nubes.
Sobre el suelo blanco, el rastro de huellas y algunos pelos esparcidos,
la advertencia de quién penetra sobre el territorio de una manada.
Rebelle entona su canto lastimero. Para llamar a los otros lobos).

Un hurlement lui fait echo. A son tour, rebelle répond.
Son cri n´est plus mélancolique. Il sent la présence de ses semblables.
Non loin de là, sur un promontoire rocheux, immobiles,
des ombres de loups surveillent leur vaste domaine.

(Un aullido de él hace eco. A su turno, Rebelle responde.
Su llanto ya no es mas melancólico. El siente la presencia de sus semejantes.
No lejos de allí, sobre un promontorio rocoso, inmóbiles,
las sombras de los lobos vigilan su vasto dominio).

Rebelle s´approebe lentement. Il incline la tête.
Comme s´il se soumettait.
Il distingue devant lui, assis en demi-cercle, huit loups.
Léurs regards jaunes fixés sur lui.

Le vent, au sommet de sa lureur, tourbillonne.
Imperturbable, la meute attend. Puis d´un seul coup, se lève et avance.
Et l´encercle. Et le flaire.
Gueule contr gorge, les loups claquent des mâchoires.
Babines retroussees, ils grognent terriblement.

(Rebelle se aproxima lentamente. Inclina la cabeza.
Como si se sometiera.
El distingue delante de él, sentada en semi-círculo, ocho lobos.
Sus miradas amarillas fijas sobre él.

El viento en la cúspide de su furia, torbellino.
Imperturbable la manada atiende. Después de un solo golpe se levanta y avanza.
Y lo encierra y lo olfatea.
Hocico contra garganta, los lobos hacen crujir sus mandíbulas.
Labios levantados, gruñen teriblemente).

Rebelle Le Loup (Premiére Part)


Dans la forêt, Rebelle le loup solitaire, hurle. A l´heure du crepuscule.

(En el bosque, Rebelle, el Lobo solitario, aúlla. A la hora del crepúsculo).

Rebelle a quité son territoire. Trop pettit. Le gibier était si rare, qu´il ne suffusait plus á nourrir la meute. Il cherchera d´autres loups: qui voudront l´accepter. Ailleurs. Sûrement.

(Rebelle había dejado su territorio. Demasiado pequeño.
Las presas eran escasas, que no eran suficientes para alimentar a la jauría.
El buscará a los otros lobos: aquellos que quieran aceptarlo.
En otra parte, seguramente).

Il erre des jours entiers. La nuit, sous les étoiles.
Et il hurle: seul.
Rebelle fait un grand détour. Vers le Nord.
Par trois fois , il s´arrête pur se reposer.
Il brise la glace qui recouvre une mare. Pour boire avidement.
Le vent hurlant durcit la neige.

(El ha errado días enteros. En la noche, bajo las estrellas.
Y aúlla: solo.
Rebelle hace un gran rodeo. Hacia el norte.
Por tres veces, el se detiene para descansar.
El rompe el hielo que recubre un charco. Para beber ávidamente.
El viento aullante endurece la nieve).

Au lever du soleil, Rebelle a atteint le Grand Pays des lacs.
Il a faim. Et la mort le guette. Il n´a pas chassé: depuis si longtemps.
Avec sa meute.

(A la salida del sol Rebelle ha alcanzado el gran País de los Lagos.
El está hambriento y la muerte lo acecha. El no ha cazado después de largo tiempo.
Junto con su jauría).


(Deuxième Part - Troisième Part)

La Noche Cíclica

"Lo supieron los arduos alumnos de Pitágoras:

Los astros y los hombres vuelven cíclicamente;
Los átomos fatales repetirán la urgente
Afrodita de oro, los tebanos, las ágoras.

En edades futuras oprimirá el centauro
Con el casco solípedo el pecho del lapita;
Cuando Roma sea polvo, gemirá en la infinita
Noche de su palacio fétido el minotauro.

Volverá toda noche de insomnio: minuciosa.
La mano que esto escribe renacerá del mismo
Vientre. Férreos ejércitos construirán el abismo.
(David Hume de Edimburgo dijo la misma cosa.)

No sé si volveremos en un ciclo segundo
Como vuelven las cifras de una fracción periódica;
Pero sé que una oscura rotación pitagórica
Noche a noche me deja en un lugar del mundo.

Que es de los arrabales. Una esquina remota
Que puede ser del norte, del sur o del oeste,
Pero que tiene siempre una tapia celeste,
Una higuera sombría y una vereda rota..."

Jorge Luis Borges

Increíblemente (aunque caigo en cuenta de ello ya un poco tarde) y contra toda posibilidad es que las Zarpas del Gato cumplen 2 años al aire (o mas bien On Line).

Inspirado el extinto blog de Gaiardo no me imaginaba que tiempo después inspiraría a la creación de otros blogs y seguramente estos a su vez inspirarán nuevas páginas a la blogósfera.

A todos los lectores un millón de gracias y esperemos llegar al tercer ciclo.

"I´ve often seen a cat without a grin.
but a grin without a cat?.
It´s the most curious thing I ever saw
in all my life".


The Cheshire Cat

Friday, October 03, 2008

Uhhh! Pepsi Retro!

Sabe a.....


....Cuando nos dieron a fumar balas en Tlatelolco....


Tss... Mala Onda

Thursday, October 02, 2008

Odin et le Serpent Blanche

Odin, le chat noir; dort à dessous la lit, il rêve à blanche serpent:

Les deux est à le club. "Ohh! Comment tu te appellez, belle serpent blanche?", "Je m´appelle Axelle et je viens a parier avec toi, petit chat noir".

À l´instant Odin est stressé, le serpent est très inteligente. "Vous êtes prêt Odin?", "Oui mademoiselle, je suis prêt" (Odin est très arrogant pour dire non).

"Amusant chat, si je gagne la pari alors je vais à mordre ton cou. Mais si tu gagnes, tu peux boir vin vieux avec moi tout la nui"

Le chat gambler jettes des cartes sur la table, moisson Axelle sirote un peu du vin vieux. Pauvre Odin! el ne à pas chance ce soir.

C´est le turn de la serpent: Bonne cartes!, le serpent se savoure avec sa victoire.

"Alors, je gagne et toi perds petit chat". Odin est pâle et effraye, mais à le dernière instant le chat noir se réveille.

"Non est bon manger trop avant s´endormir" Il pense.