Sunday, October 05, 2008

Rebelle Le Loup (Premiére Part)


Dans la forêt, Rebelle le loup solitaire, hurle. A l´heure du crepuscule.

(En el bosque, Rebelle, el Lobo solitario, aúlla. A la hora del crepúsculo).

Rebelle a quité son territoire. Trop pettit. Le gibier était si rare, qu´il ne suffusait plus á nourrir la meute. Il cherchera d´autres loups: qui voudront l´accepter. Ailleurs. Sûrement.

(Rebelle había dejado su territorio. Demasiado pequeño.
Las presas eran escasas, que no eran suficientes para alimentar a la jauría.
El buscará a los otros lobos: aquellos que quieran aceptarlo.
En otra parte, seguramente).

Il erre des jours entiers. La nuit, sous les étoiles.
Et il hurle: seul.
Rebelle fait un grand détour. Vers le Nord.
Par trois fois , il s´arrête pur se reposer.
Il brise la glace qui recouvre une mare. Pour boire avidement.
Le vent hurlant durcit la neige.

(El ha errado días enteros. En la noche, bajo las estrellas.
Y aúlla: solo.
Rebelle hace un gran rodeo. Hacia el norte.
Por tres veces, el se detiene para descansar.
El rompe el hielo que recubre un charco. Para beber ávidamente.
El viento aullante endurece la nieve).

Au lever du soleil, Rebelle a atteint le Grand Pays des lacs.
Il a faim. Et la mort le guette. Il n´a pas chassé: depuis si longtemps.
Avec sa meute.

(A la salida del sol Rebelle ha alcanzado el gran País de los Lagos.
El está hambriento y la muerte lo acecha. El no ha cazado después de largo tiempo.
Junto con su jauría).


(Deuxième Part - Troisième Part)

0 comments: